вложить деньги и заработать

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Groshik  
Локализация игр
Какую локализацию игр вы предпочитаете?
1. Русская [ 5 ] [71.43%]
2. Английская [ 3 ] [42.86%]
3. А что такое "локализация"? [ 0 ] [0.00%]
Опрос завершен - Суббота, 25.09.2010, 19:36
Всего ответов: 7
ChronoOtakuДата: Воскресенье, 29.08.2010, 00:46 | Сообщение # 21
Hero of Time
Группа: Администраторы
Сообщений: 967
Награды: 195
Репутация: 12085
Статус: Offline
Примеров можно приводить очень много, по зависам и не реально кривым переводам, где смысл фраз не соответствует прохождению...
P.S. simbiont
Либо заливай картинку на обменник, либо добавь ее при помощи функции "Прикрепить файл", в самом низу перед добавлением ответа



Я сама доброта!! ^_^
УЖЕ 900 сообщений на форуме O_o
 
simbiontДата: Воскресенье, 29.08.2010, 00:54 | Сообщение # 22
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 13
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
А чяво делать с "Вставте этот код в любое место сообщения"
Прикрепления: 8683641.jpg (38.5 Kb)


Сообщение отредактировал ChronoOtaku - Воскресенье, 29.08.2010, 15:20
 
RENYДата: Воскресенье, 29.08.2010, 13:40 | Сообщение # 23
Группа: Удаленные





А я это только заметил когда столкнулся с консолями, на ПК по крайней мере всё очень качественно! за исключением новых игр в которых переводят на скорую руку, затем 1C или Софт-клаб переводят на более понятный для многих язык, но зачастую в новых играх (даже в RPG) встречаются такое когда не успеваешь читать текст (а переводить тем более) он летит на космических скоростях и после этого ещё нужно успеть выбрать правельный ответ (такое я встретил когда недавно проходил Alpha Protocol)
Ну это напрямую зависит от жанра самой игры, некоторые пусть хоть на китайском но можно с лёгкостью пройти, при не правильном руссификации, пропатчивании также может пострадать производительность игры в целом, а сейчас в основном из лицензий вырезают только озвучки, интерфейс остаётся на выбор, мульти чтоб всех устроило, а смысла нет его вырезать там пару мегабайт да и можно кучу ошибок получить на его месте.
Были такие случаи когда не только текст, но и звук английский многих не устраивал,
Я кроме русского и английского больше никакого не знаю! smile


Сообщение отредактировал RENY - Воскресенье, 29.08.2010, 13:58
 
SergeySДата: Понедельник, 06.09.2010, 20:35 | Сообщение # 24
Рядовой
Группа: Друзья
Сообщений: 658
Награды: 104
Репутация: 516
Статус: Offline
Ну вот, пример. Зачем вообще надо было трогать. dry


 
igrok500Дата: Суббота, 14.05.2011, 22:10 | Сообщение # 25
Майор
Группа: Постоялец
Сообщений: 135
Награды: 6
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (SergeyS)
Ну вот, пример. Зачем вообще надо было трогать.

Да хорошая пиратская версия biggrin


Прекрасная Эльза королева флирта.

Всё, что с нами было не смыть ни водкой, ни мылом с наших душ.

http://itmages.ru/image/view/833213/2d68961e
 
RyanCooper47Дата: Воскресенье, 15.05.2011, 11:23 | Сообщение # 26
Человек-пуллемёт?
Группа: Журналист
Сообщений: 1351
Награды: 25
Репутация: 48
Статус: Offline
Quote (SergeyS)
Ну вот, пример. Зачем вообще надо было трогать.

что это wacko


 
JDsanДата: Воскресенье, 15.05.2011, 12:12 | Сообщение # 27
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
Quote (RyanCooper47)
что это wacko

Это АБЫРВАЛГ. Или кривые руки переводчиков. biggrin


 
RyanCooper47Дата: Воскресенье, 15.05.2011, 18:39 | Сообщение # 28
Человек-пуллемёт?
Группа: Журналист
Сообщений: 1351
Награды: 25
Репутация: 48
Статус: Offline
Quote (jdsan)
Это АБЫРВАЛГ. Или кривые руки переводчиков.

это точно


 
VeremianynДата: Воскресенье, 15.05.2011, 19:23 | Сообщение # 29
Майор
Группа: Постоялец
Сообщений: 163
Награды: 2
Репутация: 12
Статус: Offline
Именно в такую версию resident evil 3 я и играл :(К счастью это был единственный подобный случай - остальной текст был переведён относительно вменяемо(кроме озвучки, которую лучше было бы оставить в покое).
А вообще мы сейчас говорим о переводах 10-летней давности(как будто старые VHS кассеты отличались высоким качеством перевода) и сейчас ситуация совершенно иная. Именно поэтому я предпочитаю английские версии старых игр и русские новых. Хотя в 2007 году я купил пиратскую версию Overlord и перевод там был не лучше чем в "играх детства" - чего только стоят фразы Крестьян'с punisher и У него мягкий темечко between ух.
 
JDsanДата: Воскресенье, 15.05.2011, 21:12 | Сообщение # 30
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
Quote (Veremianyn)
Именно в такую версию resident evil 3 я и играл

Та же ситуация была у меня, тоже был диск с кривым переводом.


 
kornДата: Понедельник, 16.05.2011, 05:19 | Сообщение # 31
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
ха , у меня есть этот диск ,а озвучка здесь с рвотным эфектом.по этому так и забросил эту игру wink

08642
 
RyanCooper47Дата: Понедельник, 16.05.2011, 21:27 | Сообщение # 32
Человек-пуллемёт?
Группа: Журналист
Сообщений: 1351
Награды: 25
Репутация: 48
Статус: Offline
у мя в Человеке-Пауке такой тупой превеод, все время какие-то шипенья были

 
LeTaonДата: Вторник, 24.05.2011, 13:24 | Сообщение # 33
Майор
Группа: Постоялец
Сообщений: 132
Награды: 5
Репутация: 6
Статус: Offline
не покупаю игры в россии вообще. предпочитаю оригинальные издания. из русских - замечательно озвучена Метро 2033, ибо сделана нашими smile
 
kornДата: Среда, 25.05.2011, 02:24 | Сообщение # 34
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
а если РПГ на японском wink языке, то далеко не уедеш ...

08642
 
LeTaonДата: Среда, 25.05.2011, 12:15 | Сообщение # 35
Майор
Группа: Постоялец
Сообщений: 132
Награды: 5
Репутация: 6
Статус: Offline
ну я вот не особо люблю РПГ, тем более из всех рпг японских интересна только одна - Blue Forest Story на приставке 3DO
 
RyanCooper47Дата: Среда, 25.05.2011, 21:29 | Сообщение # 36
Человек-пуллемёт?
Группа: Журналист
Сообщений: 1351
Награды: 25
Репутация: 48
Статус: Offline
а я игралв игруху почти полностью на японском языке - это K-ON!

 
kornДата: Среда, 25.05.2011, 23:58 | Сообщение # 37
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
я много переиграл в японские игрульки,но половину точно не прошел из-за не знанки японских загагулин,
те что прошел восновном драки


08642
 
RyanCooper47Дата: Четверг, 26.05.2011, 18:27 | Сообщение # 38
Человек-пуллемёт?
Группа: Журналист
Сообщений: 1351
Награды: 25
Репутация: 48
Статус: Offline
Quote (korn)
те что прошел восновном драки

я вот прошел игрухи на японском ток Чип и Дейл, черепашки ниндзя, Соник 2, K-ON! (на консольке друга)


 
kornДата: Пятница, 27.05.2011, 15:22 | Сообщение # 39
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
черепашек тартилок не разу не видел на японском

08642
 
LORDLOGOSДата: Пятница, 27.05.2011, 15:48 | Сообщение # 40
Подполковник
Группа: Постоялец
Сообщений: 279
Награды: 19
Репутация: 56
Статус: Offline
вот пример недоперевода какого-то!))) biggrin :D biggrin
http://vkontakte.ru/id8555247#/video-21021989_160171292
 
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Обращение к пользователям
Использование материалов сайта разрешается только с согласия Администрации! 2024 © by psxworld.ru