вложить деньги и заработать

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Groshik  
Лучший локализатор на PSone
Какая команда лучше всего переводит игры?
1. Golden Leon [ 2 ] [5.13%]
2. Kudos [ 0 ] [0.00%]
3. Megera [ 4 ] [10.26%]
4. Paradox [ 4 ] [10.26%]
5. RGR Studio [ 14 ] [35.90%]
6. Vector [ 8 ] [20.51%]
7. Vitan [ 3 ] [7.69%]
8. Лисы [ 3 ] [7.69%]
9. Русские Версии [ 1 ] [2.56%]
10. Другая [ 0 ] [0.00%]
Всего ответов: 39
OldSchoolДата: Вторник, 29.09.2009, 03:20 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





Цель опроса - узнать, переводы какой студии, предпочитает большинство геймеров. Конечно, не все из нас избалованы хорошими адаптациями, когда я только начинал гамать на Соньке, даже корявый пиратский перевод воспринимался на ура. Каждая вторая игра была напичкана невразумительной тарабарщиной, я уже не говорю про ужасные гибриды, например Resident Evil3, на смеси японского и пиратского. Но пора, пора уже в 21-ом веке переходить на новый уровень! Итак, поделитесь своим мнением относительно наших многоуважаемых локализаторов. Свой голос я отдаю "золотому льву", у меня было всего-то 3-4 игры от этой студии, я даже уже и названия некоторых забыл, но все они были переведены отлично, (текст и многоголосый перевод).

Сообщение отредактировал OldSchool - Вторник, 29.09.2009, 03:35
 
San4ez1984Дата: Среда, 07.10.2009, 03:11 | Сообщение # 2
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 58
Награды: 7
Репутация: 58
Статус: Offline
сложно определиться, много воды уж утекло, всего не упомнишь и в правду... Из представленных юзал Кudos, Paradox, RGR, Vector и Лисы. Понравился MGS от Vectora. RGR много было игрушек вроде не плохих. голосую за Вектор.

Вконтакте

 
ViZedДата: Среда, 07.10.2009, 04:08 | Сообщение # 3
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 64
Награды: 19
Репутация: 139
Статус: Offline
Ну, по-моему, лучший локализатор либо Paradox, либо RGR. Но уж точно и далеко не Vector (взглянуть хоть на их перевод Quake 2, где встречаются надписи "ЖАМЕ ФАЯIАBЛЕП", "РЛАУЕЯ" и др.). Отдал голос за RGR. Чего стоят их гениальные переводы Constructor и Chrono Trigger!!! У Paradox встречаются иногда касяки. Мелкие, но встречаются.
P.S. А Kudos я б вообще в опрос не включал.


Сообщение отредактировал ViZed - Четверг, 08.10.2009, 03:28
 
San4ez1984Дата: Среда, 07.10.2009, 04:27 | Сообщение # 4
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 58
Награды: 7
Репутация: 58
Статус: Offline
я помню эти косяки, просто почему-то подумал, что они как раз у RGR и встречаются)) ЗЫ а чё, я бы, кстати, догадался, что там написано "ИГРА ОКОНЧЕНА" и "ИГРОК" =)

Вконтакте

 
ViZedДата: Четверг, 08.10.2009, 03:28 | Сообщение # 5
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 64
Награды: 19
Репутация: 139
Статус: Offline
Quote (San4ez1984)
а чё, я бы, кстати, догадался, что там написано "ИГРА ОКОНЧЕНА" и "ИГРОК" =)

Ну, я тоже за игровые годы научился читать эту абракадабру, получающуюся из-за перерисовки шрифта, но отсутствия перевода фраз.
А вот и не угадал первую фразу.
ЖАМЕ ФАЯIАBЛЕП = GAME VARIABLES - Игровые переменные (это опция в меню в режиме мультиплеера, когда игра стоит на паузе).
P.S. Странно поступили в Vector. Они не использовали букву "I", а также использовали букву "S" в качестве "П". Обычно "S" используют как "Ы", так как "S" проще перерисовать именно в "Ы".


Сообщение отредактировал ViZed - Четверг, 08.10.2009, 03:31
 
OldSchoolДата: Четверг, 08.10.2009, 04:57 | Сообщение # 6
Группа: Удаленные





Quote (ViZed)
я тоже за игровые годы научился читать эту абракадабру
Вот именно это абракадабра и режет глаз сильнее всего, только "благодоря" ей, мне полюбились оригиналы файтингов, рэйсингов, симуляторов и спорта. В рпг, к сожалению, приходится играть и с ней, т.к. альтернативы нет.
 
ViZedДата: Пятница, 09.10.2009, 00:34 | Сообщение # 7
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 64
Награды: 19
Репутация: 139
Статус: Offline
Quote (OldSchool)
Вот именно это абракадабра и режет глаз сильнее всего, только "благодоря" ей, мне полюбились оригиналы файтингов, рэйсингов, симуляторов и спорта. В рпг, к сожалению, приходится играть и с ней, т.к. альтернативы нет.

Я сам люблю оригиналы, потому что бесит эта дурость из фраз, которые нужно в прямом смысле "перешифровывать назад на английский язык" для понимания смысла. А Grand Theft Auto 2 от Megera - так это вообще кошмар. И ладно ещё мелкие касяки, но когда это влияет на геймплей.... Например, в Twisted Metal 4 от Megera не работает оружие Special у машин, созданных игроками; в Tekken 3+ не работает режим театра, который открывается после прохождения игры многими персонажами (а точнее, игра виснет при попытке выхода из него); в GTA 2 от Megera вообще неправильно сохраняется игра в 3 городе. Кстати, в моих примерах мелькает только Megera. Именно у нее самые испорченные диски. Можете проверить. Даже Kudos не позволяет себе такого. Все это наталкивает на мысль, что в опрос также не следовало включать и "Мегеру".

P.S. Кстати, я сам как-то год назад попробовал перевести на русский язык игру Banana Prince на Денди. На форуме Эмуленда есть мой перевод. Нужно будет выложить и здесь в разделе "Разговоры на любую тему" в "Курилке". Хочется узнать мнение народа. Конечно же, я не профессионал, но старался.

Сообщение отредактировал ViZed - Пятница, 09.10.2009, 00:35
 
OldSchoolДата: Пятница, 09.10.2009, 02:48 | Сообщение # 8
Группа: Удаленные





Quote (ViZed)
И ладно ещё мелкие касяки, но когда это влияет на геймплей...

Kudos попили моей кровушки в Persona2. А вообще, я старался включить в десятку самые распостроненные студии, конечно, что-то мог и упустить. Вот и комментьте на здоровье, разберемся!
 
KaimanДата: Вторник, 02.02.2010, 04:58 | Сообщение # 9
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 17
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Голосую за RGR studio! Полностью переводят текст, многоголосная озвучка, претензий нет. Больше всего меня бесил локализатор Kudos невпопад разбросанный русский алфавит они считают переводом.

Sanek
 
ViZedДата: Четверг, 11.02.2010, 03:13 | Сообщение # 10
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 64
Награды: 19
Репутация: 139
Статус: Offline
Ну что-ж, намечается явный лидер - студия RGR. Оно и понятно.
 
feiДата: Воскресенье, 11.04.2010, 02:26 | Сообщение # 11
Майор
Группа: Постоялец
Сообщений: 131
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Offline
Голосую за RGR!
KUDOS в топку!! deal


RPG правит миром!!!
 
RUBAKAДата: Суббота, 06.11.2010, 20:26 | Сообщение # 12
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Paradox онечно потом RGR ну у других мало играл, Kudos в унитаз хотя встречаются единици хорошего Diablo.
 
KolganJuniorДата: Воскресенье, 16.01.2011, 16:15 | Сообщение # 13
Группа: Удаленные





Paradox и RGR рулят! hands Kudos раньше превосходно переводили. (особенно на DC) Но после того, когда я увидел их перевод "Harry Potter" я их стал возненавидеть... dry
 
gamerlolДата: Пятница, 21.01.2011, 23:08 | Сообщение # 14
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 67
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Не как не кудос резидент вк на дремкаст ваще ужас перевод и на пс1 пе2
 
KolganJuniorДата: Пятница, 04.02.2011, 18:17 | Сообщение # 15
Группа: Удаленные





Зато GTA 2 на дриме они хоть как-то постарались)
 
BehemothДата: Суббота, 12.03.2011, 15:21 | Сообщение # 16
Сержант
Группа: Постоялец
Сообщений: 66
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
а Diablo переводил Kudos?

 
JDsanДата: Вторник, 15.03.2011, 11:34 | Сообщение # 17
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
Проголосовал за RGR у них отличный перевод Dino Crisis 2 очень понравился. Хотя больше у меня были игры от KUDOS и меня злили их дурацкие переводы которые меня бесили angry , но у них были хорошие переводы (вроде).

 
KolganJuniorДата: Среда, 30.03.2011, 16:39 | Сообщение # 18
Группа: Удаленные





Quote (jdsan)
но у них были хорошие переводы (вроде).

Ну есть между прочим у них такие игры! У меня есть сборник Арми-мена с полным переводом кудоса. И хочется отметить - впечатляет.

Но вот ЭТО меня убило:

 
JDsanДата: Среда, 30.03.2011, 16:47 | Сообщение # 19
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
Перевод да и модели персонажей убили biggrin

 
KolganJuniorДата: Среда, 30.03.2011, 17:54 | Сообщение # 20
Группа: Удаленные





Это называется - "лица у пресонажей анимированы"... biggrin
 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Обращение к пользователям
Использование материалов сайта разрешается только с согласия Администрации! 2024 © by psxworld.ru