Личные наблюдения
|
|
Skypirich | Дата: Суббота, 21.04.2012, 01:34 | Сообщение # 21 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
|
|
|
| |
Hyperion_231 | Дата: Суббота, 21.04.2012, 01:37 | Сообщение # 22 |
Подполковник
Группа: Модератор форума
Сообщений: 287
Награды: 41
Репутация: 70
Статус: Offline
| Фаргус в конце 90-х любил "поиздеваться" над некоторыми переводами. Вот примеры издевательств:
|
|
| |
Skypirich | Дата: Суббота, 21.04.2012, 01:45 | Сообщение # 23 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
| Вот оно наше детство)
|
|
| |
Groshik | Дата: Среда, 25.04.2012, 07:02 | Сообщение # 24 |
Капитан дальнего плавания
Группа: Модераторы
Сообщений: 682
Награды: 70
Репутация: 999
Статус: Offline
| Эх какое было время! Какие были игры! Какие были консоли! Сколько ж было свободы без обязательств!!! Добавлено (25.04.2012, 06:02) --------------------------------------------- Хотел поинтересоваться, хоть оно и не в тему конечно, по поводу предыдущего ругательного видео. Там, когда после этого ролика ещё несколько другого содержания видео, можно наталкнуться на видео со всевозможной демонстрацией геймплея из Resident Evil 4 для PS 2 но может я и ошибаюсь. Всё это просто обалденно, но хочется спросить: а существуют ли хаки или официальные модернизации данной игры и где их найти? Больше всего запоннился ролик где в начале игры у Леона редкие виды оружия и бесконечные боеприпасы в инвентори, а также при всём этом на него уже в начале игры нападают в большом количестве местные жители с бензопилами. К моему сожалению я только смог открыть "чикагскую машинку" и "неистощимый метатель". Так к чему я всё-таки клоню в тех видео реально такое или нет! Спасибо за внимание!
Что имеем - не бережом, потеряем - плачем!!!
|
|
| |
Skypirich | Дата: Среда, 25.04.2012, 14:32 | Сообщение # 25 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
| Это не ко мне, я с вселенной Ресидента мало знаком.
|
|
| |
Groshik | Дата: Четверг, 26.04.2012, 01:46 | Сообщение # 26 |
Капитан дальнего плавания
Группа: Модераторы
Сообщений: 682
Награды: 70
Репутация: 999
Статус: Offline
| Зато хоть выслушал!!! Спасибо и на этом, что ж буду искать!!!
Что имеем - не бережом, потеряем - плачем!!!
|
|
| |
Skypirich | Дата: Четверг, 26.04.2012, 05:34 | Сообщение # 27 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
| Обращайся. Если у меня есть настроение я всегда не прочь на форуме потрепаться
|
|
| |
Groshik | Дата: Понедельник, 22.10.2012, 01:16 | Сообщение # 28 |
Капитан дальнего плавания
Группа: Модераторы
Сообщений: 682
Награды: 70
Репутация: 999
Статус: Offline
| Вроде бы кое-что накопал, конечно не совсем то, что хотел, но информации предостаточно по серии резидент, сайлент хилл, финал фантези, дрейгон квест и не только и всё это в одном месте (описание, прохождение, как сделана, секреты, советы и прочая полезная и бесполезная информация). В общем всё, что нужно ленивому и дотошному геймеру как Я!!! Добавлено (02.05.2012, 00:21) --------------------------------------------- Сегодня вспомнил ещё одну игру, в которой часами наслаждался за приключениями Геркулеса. Конечно же это Herc's Adventures в переводе студии Paradox. Там, конечно и переводить то нечего текста совсем мало, а вот из звуковых реплик озвучили только вступительный выкрик Герка:"Эй, люди я Геркулес!". Получилось весьма симпатишно. Добавлено (07.05.2012, 03:47) --------------------------------------------- Я обещал рассказать о качестве перевода Parasite Eve в локализации Orion. Так вот поиграл я несколько событий по игре, просмотрел тексты диалогов и могу с полной уверенностью сказать, что данный перевод от Orion на мой взгляд лучший. Вступительные и межсценные видео ролики плавно идут без мерцаний экрана, что наблюдается в переводе от Paradox. Хотя по некоторым слухам Paradox позаимствовал перевод у Orion, только поменял обложку в начале. Добавлено (22.10.2012, 00:16) --------------------------------------------- Вижу Всем эта тема интересна, но только из-за угла!
Друзья, товарищи, геймеры - делитесь своими впечатлениями от переводов полюбившихся вам игр! Можно просто словами описать, а кто хочет может и скринами с переводами похвастаться или видео озвучки с переводом игры добавить!
Не проходите мимо!!!
Что имеем - не бережом, потеряем - плачем!!!
|
|
| |
Hyperion_231 | Дата: Понедельник, 22.10.2012, 01:34 | Сообщение # 29 |
Подполковник
Группа: Модератор форума
Сообщений: 287
Награды: 41
Репутация: 70
Статус: Offline
| Как-то в интернете наткнулся на перевод первой части Starcraft от фирмы Stream. Видимо переводчики были ярыми поклонниками фильма Кин-Дза-Дза, из чего получаем следующее: юнит Зилот (Zealot) был назван как Пацак (!), Шаттл (Shuttle) -- Пепелац, Драгун (Dragoon) -- Чатланин. В общем этот перевод содержит довольно много вольностей по отношению к именам юнитов (Зерглинг(Zergling) -- Зергушонок)
|
|
| |
Groshik | Дата: Воскресенье, 06.01.2013, 02:07 | Сообщение # 30 |
Капитан дальнего плавания
Группа: Модераторы
Сообщений: 682
Награды: 70
Репутация: 999
Статус: Offline
| Продолжаем тему обложек от Фаргуса. Жуть поменьше ... Полная жуть ... (18+)
Что имеем - не бережом, потеряем - плачем!!!
|
|
| |
Hyperion_231 | Дата: Воскресенье, 06.01.2013, 04:47 | Сообщение # 31 |
Подполковник
Группа: Модератор форума
Сообщений: 287
Награды: 41
Репутация: 70
Статус: Offline
| Собственно, как эти обложки относятся к теме? Это же не переводы игр, а творчество народных умельцев
|
|
| |
Skypirich | Дата: Воскресенье, 06.01.2013, 21:23 | Сообщение # 32 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
| Да ладно тебе Hyp
|
|
| |
Alone | Дата: Воскресенье, 06.01.2013, 21:41 | Сообщение # 33 |
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 44
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Раз уж пошёл разговор о некачественных переводах, то и я выскажусь. НЕНАВИЖУ русский перевод Сайлент Хилл2. Этож надо так испоганить ШЕДЕВР. Баг с печатной машинкой стал уже легендой. Причем они так покопались в игре, что при переключении на другие языки кода всё равно не видно. Удовольствие от игры здорово смазывается, когда убиваешь несколько часов, наугад подбирая цифры. С Сайлент Хилл3 дела обстоят не лучше. Начиная с искажения имени гг. Они зачем-то перевели его буквально(Heather-Вереск). И опять фатальные баги с зависанием(газета в метро, дневник Дугласа). Хорошо хоть здесь переключение языка спасает ситуацию.
Сообщение отредактировал Alone - Воскресенье, 06.01.2013, 21:44 |
|
| |
Skypirich | Дата: Понедельник, 07.01.2013, 10:38 | Сообщение # 34 |
SkypiRich
Группа: Скрытый
Сообщений: 1016
Награды: 92
Репутация: 220
Статус: Offline
| Любимый перевод Silent Hill на видео, можно увидеть по этой ссылке
|
|
| |
JDsan | Дата: Вторник, 08.01.2013, 02:17 | Сообщение # 35 |
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
| Цитата (Skypirich) Любимый перевод Silent Hill на видео, можно увидеть по этой ссылке
|
|
| |
Patrick | Дата: Понедельник, 18.01.2016, 19:29 | Сообщение # 36 |
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 8
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
| Silent Hill вообще в никакие части не играл (да, я существую). Но мне очень понравился перевод Гринча (ps1) от FireCross (у меня на обложке почему-то написано Kudos). Там мужик, похожий голосом на Коляна Наумова, читал стихи. Текст местами был забавный, например, "ты разбудил злобаря" . Я бы этому переводу поставил за качество 80 + 5 за юморок из 100. Было бы 100, но текст в некоторых местах англо-русский (хрен поймёшь короче). Ну а вообще самый лучший перевод от FireCross' ов ИМХО.
Ценю в играх атмосферу, сюжет и музыку. А не геймплей, движок и графику.
|
|
| |