вложить деньги и заработать

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Groshik  
Нужна помощь. Проект по локализации игр Playstation One
JillДата: Воскресенье, 24.02.2013, 17:55 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 33
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Offline
Доброго времени суток! Планирую осуществить адекватный перевод на русский язык нескольких игр на Playstation One.
Требуется человек, знакомый с программированием и, который сможет изменить файлы в образе игр, с целью замены надписей с английского языка на русский. Все трудности именно перевода беру на себя.

Если вы спросите зачем локализация - отвечу, многие игры на всеми любимую нами Playstation One были переведены (и даже озвучены), мягко
говоря, ужасно (взять к примеру Сlock Tower).

Буду признателен, если кто-нибудь сможет помочь


Разумом можно увидеть больше, чем глазами.
 
JDsanДата: Воскресенье, 24.02.2013, 18:03 | Сообщение # 2
Повелитель шаманов
Группа: Администраторы
Сообщений: 874
Награды: 61
Репутация: 146
Статус: Offline
Эхх, хотел бы помочь, вот только с программированием я дуб дубом..)

 
GroshikДата: Воскресенье, 24.02.2013, 21:16 | Сообщение # 3
Капитан дальнего плавания
Группа: Модераторы
Сообщений: 682
Награды: 70
Репутация: 999
Статус: Offline
Я тоже не прочь заняться переводами любимых игр! Но беспокоит та же самая проблема - КАК ЭТО ДЕЛАТЬ! Нашёл "маленький примерный инструкция" как сделать перевод игр PSX. Если хочеш, могу поделиться. Я, почитав, как делается перевод понял, что это очень кропотливая работа, особенно для начинающего хакера типа меня...

Что имеем - не бережом, потеряем - плачем!!!
 
cetygamerДата: Воскресенье, 24.02.2013, 22:44 | Сообщение # 4
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 30
Награды: 3
Репутация: 32
Статус: Offline
Во-первых, напиши какие игры хочешь переводить. Каждая игра индивидуальна: общего метода перевода НЕТ.
Во-вторых, как разберусь с портом RE2, (тема), может быть и подскажу чего. Но только подскажу. Переписать текст с английского на русский каждый сможет.


 
JillДата: Понедельник, 25.02.2013, 21:52 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 33
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Offline
cetygamer, для начала будем приводить в божеский вид Clock Tower и Clock Tower 2. Если подскажешь или совет дашь, буду очень признателен. Если кто-нибудь ещё подтянется, просто лопну от признательности)
Groshik, насчёт кропотливой работы ты прав) на инструкцию взглянуть бы не против)


Разумом можно увидеть больше, чем глазами.

Сообщение отредактировал Jill - Понедельник, 25.02.2013, 21:59
 
cetygamerДата: Понедельник, 25.02.2013, 22:53 | Сообщение # 6
Рядовой
Группа: Постоялец
Сообщений: 30
Награды: 3
Репутация: 32
Статус: Offline
Плохие новости: самый неудачный вариант для начинающих переводчиков - игра японская.
Это значит, что:
 - В файлах будет твориться черт знает что. Даже если они и аккуратно уложены по папочкам, чтобы перевести какую-нибудь вещь придется трогать не 1 файл, а несколько, в разных местах диска.
 - Будет другая кодировка текста, отличная от ASCII (может даже несколько). Например,
Код
'JEBA

Это зашифрованное слово Knife. Кодировка индивидуальная для Resident Evil NTSC региона.
 - Некоторые графические файлы, возможно, не откроются обычным способом. Поэтому, может быть, даже придется редактировать графические файлы в текстовом редакторе. О_о


 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Обращение к пользователям
Использование материалов сайта разрешается только с согласия Администрации! 2024 © by psxworld.ru